科大讯飞翻译机怎么样_科大讯飞翻译机测评

电子说

1.3w人已加入

描述

  科大讯飞

  科大讯飞股份有限公司(IFLYTEK CO.,LTD.),前身安徽中科大讯飞信息科技有限公司,成立于1999年12月30日,2014年4月18日变更为科大讯飞股份有限公司,专业从事智能语音及语言技术研究、软件及芯片产品开发、语音信息服务及电子政务系统集成 。拥有灵犀语音助手 ,讯飞输入法等优秀产品。

  科大讯飞翻译机怎么样

  晓译翻译机首次亮相在2016年科大讯飞年度发布会上,当时的科大讯飞轮值总裁胡郁用这款神器和外国友人进行了一番中英文之间的无障碍交流,技惊四座。 搭载科大讯飞国际绝对领先的机器翻译和口语翻译技术水平,晓译翻译机能实现语音输入实时的中英、汉维多语种翻译,目前在衣食住行等日常生活领域达到了大学英语六级水平。不论是学习、工作、出国旅行,还是和少数民族进行交流,晓译都能大展身手,做你的便携翻译官!

  晓译翻译机还在不断拓展和学习更多语种,包括汉藏、汉蒙、中日、中韩、中哈、中俄、中法、中德等,未来晓译翻译机不仅能在我国这样一个存在多民族语言的国家能打破交流隔阂,更会走遍世界,让不同语言之间的交流变得更为顺畅。目前晓译翻译机在京东上第一批货已经售罄,正在火热预售中。

  晓译有黑白两色可选,巴掌大小,机身采用铝合金加塑料的配合材质。

  蓝色是输入中文,红色是输入英文(其他语言有待开放)中间是人工翻译按键(预留功能)。

  人工翻译按键上边半圈是音量指示灯,音量表现不俗。下边分别是联网指示灯、电源指示灯和数据传输指示灯。

  晓译翻译机配备了一个APP,APP中也支持语音中英语音实时翻译,并且还带有显示即时语音识别和翻译的“面对面翻译功能”。

  蓝牙配对之后你可以通过APP设置WIFI,翻译语言(目前仅支持中英互译)男女声音切换等基本操作。

  使用过的体验

  联网方式1:Wifi,外部wifi或者手机热点。(出国的话就从首都机场租一个mifi或者买一个中国移动的境外游流量。)

  联网方式2:插卡。Nano卡槽,国内三大运营商都兼容。我插上自己的移动卡试验了两次,平均需要十几秒的时间识别到网络,提示“正在使用数据网络”。这个时候,打自己的电话会提示正在通话中。在电梯里无法使用,尽管现在的手机已经电梯地铁都无压力了,想必因为定位不是手机,所以通信方面没有类似华为双天线一类的通信黑科技。

  吐槽1:必须说一下,“晓译”是通过蓝牙连接手机以后再用APP配网,和设备辐射热点再手机配网这种主流方法不同,为什么是蓝牙的逻辑我也不明所以,反正表现出来就是,配网不是很快。最醉关键的是,每次想要更改“晓译”的设置的话(比如切换男女声音),还得从新蓝牙配对。说明设备并没有和手机在云端实时通信。

  吐槽 2:APP的界面只有“翻译”和“我的”两个板块。整体很简洁。但是配色和简陋的UI让人100%不费力地想起了12306。果然科大讯飞是国企所以做APP就可以这么不讲美感了吗……还有两个收音的按钮竟然出现了前端的低级错误……(测试手机:iPhone SE,IOS 10.3.2)

  对于“翻译”的板块还是有亮点的,那就是完全具备了“晓译”的功能。这个“面对面翻译”的模块简直就是一个软件版“晓译”。所以说,你完全可以用这个APP替代这款价值2999大洋的翻译机,而且功能完全开放,下了APP直接用不需要绑定设备。所以说,这可能是最不值得买的一款翻译机了……

  应用场景和原理

  其实除了中国人出境游需要翻译机(软件)。外国人学中文普遍会评价一句“so damn hard”,所以,外国友人来中国旅游就更需要了。

  当初苹果随着iPhone4s震撼推出Siri的时候,拖了相当长的时间才支持了中文,而且还只能识别美、英、澳的英语口音。从声调来说,拥有“平上去入”4种语调的汉语已经是英语的2倍难度了。科大讯飞一直以来对外宣称中文识别准确率达到97%已见实力,在此前提下据说还能识别四川话、粤语等方言,我们等下看测试结果。

  语音识别经历了从孤立词识别系统向大词汇量连续语音识别系统发展,从高斯混合模型到深度神经网络,深度神经网络又升级为循环神经网络,然而都经过了这么多次的升级,只有获得了完整的全部语音段,才能成功识别,而且有很大时延,所以只能用于处理一些离线任务。实时的语音输入又是怎么实现的呢?科大讯飞通过自研的前馈型序列记忆网络FSMN的新框架,将延迟降低到180ms,实时的语音输入得以保证,然后又结合卷积神经网络推出深度全序列卷积神经网络,加入更好的上下文理解使得输入更准。

  现在才到了翻译的部分,采用句式文法、词模文法、关键字等多层文法机制用以识别上下文的意思,以云端超过4000万条平行语句对作为强大的后备库,优化的算法匹配语句和用词习惯。

  整个一个流程下来很多人已经感觉无趣了。实际上很多普通的用户没有必要知道一款产品内在的技术原理,之所以堆砌出来,一来是让大家感觉一下很厉害的样子,二来,是我们要针对性地去验证这款产品是不是真的有这么厉害。

  汉语博大精深、表意丰富异常,直到现在谷歌翻译、有道翻译、百度翻译都还是有着很多硬伤。

  测试

  下面我们进入真正的测试,从不同角度对我们的晓译翻译机进行一下测试。

  √(北京口音)我今天起太晚了。

  √(东北话)你干哈去、别说话行不

  √(河南话)打死你个龟孙儿

  ×(四川话)好安逸哦

  成语:

  √相见恨晚

  ?她的美貌倾国倾城(Her heauty is king.)

  俚语:

  ×九李十八张,天下无二汪(仅翻译出数字)

  √我今天早上和领导打了个照面(照面儿翻译为met,用词和时态都准确)

  ×我的领导对公司的业务门儿清(领导翻译成leadership,门儿清没翻译)

  √芬必得治感冒、中西药结合疗效好

  热词:

  √大众创业万众创新

  ×两学一做(译为Two learning one.)

  ×你有freestyle吗(完全不对)

  续航:

  “晓译”充满电需要2小时,可待机72小时,连续使用4-5小时。开箱用剩余电量评测,两天断断续续持续了两三个小时,wifi和插卡轮番,一直没充过电。

  如果是旅游场景下,本着不到万不得已不和当地人犯话的原则,哪怕各种买买买,大部分人观光一天的说话时间也不会超过4小时。所以,绝对够用。

       和其它翻译对比:

        网友评价:

  科大讯飞晓译翻译机东西不错,价格稍贵,但看重它的实用性。拿在手中大小适中,按键也简单,一学就会。给出国语言能力不够的人特别是老人实在的帮助,下载应用稍有周折,经与旗舰店客服求教成功切换应用,在线与离线中英翻译都很给力,但要口齿清楚,发音准确,否则就不知所云了。实践中如何,在国外用后再做补评。

  还不错,但确实做工一般。包装盒就看出来了。SIM卡插槽的做工也就那么回事。试用了一下,还算不错吧。但感觉可以用软件实现,其实没必要搞成硬件。

  在加拿大拿出迅飞翻译机想用的时候经常死机!要不就是离线时候翻译不了有点失望。

打开APP阅读更多精彩内容
声明:本文内容及配图由入驻作者撰写或者入驻合作网站授权转载。文章观点仅代表作者本人,不代表电子发烧友网立场。文章及其配图仅供工程师学习之用,如有内容侵权或者其他违规问题,请联系本站处理。 举报投诉

全部0条评论

快来发表一下你的评论吧 !

×
20
完善资料,
赚取积分