有道推出实景AR翻译技术 翻译质量堪比专业八级

vr|ar|虚拟现实

169人已加入

描述

4月26日,网易有道在全球移动互联网大会(GMIC)上发布了最新的实景AR翻译技术,这是国内首个真正的实景AR翻译解决方案,给当前打得火热的翻译界又添了一把火。

有道实景AR翻译的整个过程完全是动态的,和出国旅行、购物等场景十分契合,并且接入了有道的离线神经网络翻译技术(YNMT),翻译质量堪比专业八级,速度极快。这比起以往的拍照翻译,体验上有了跨越式升级。

完全离线,所见即所译

翻译工具最高频的使用场景就是国外旅行、海淘购物,而输入文字再翻译的效率并不高。有道实景AR翻译就能解决这一问题,只需要拿起手机扫一下,就能获取商品信息、路标提示,整个翻译过程,比扫二维码还要快。最重要的是,整个过程全部离线完成,即使在没有网络的情况下,也不会有语言障碍。据了解,目前有道实景AR翻译已经支持中英日韩四种语言。

有道实景AR翻译能够实现手机镜头在运动状态下对被摄内容的跟随翻译,跟随速度非常快,能精准地呈现出翻译结果。针对一些常见的翻译语料,比如论文、化妆品包装、个人证件、产品说明书,有道实景AR翻译都做了专门的技术优化。而在翻译结果的视觉呈现上,翻译结果的边缘、背景色与字色均可与原背景无缝贴合。

跨越技术门槛,集合顶尖AI科技

全离线的实景AR翻译技术门槛很高。有道从2016年开始尝试,经过几次技术的实验、推翻、再实验,才有了目前的成果。在GMIC大会上,网易有道首席科学家段亦涛,剖析了其中融合的4项AI黑科技。

动态跟踪 (Tracking)

不同于静态的拍照翻译,实景AR翻译,是在动态移动的情况下完成。有道自主研发的动态跟踪,就是用运动预测模型去实现动态跟踪,速度能达到90帧/秒。“电影画面的跟踪速度是24帧/秒,所以有道的Tracking速度看起来是非常流畅的。”

OCR组段分析(Layout Analysis)

让机器理解人类语言的段落层次,是影响翻译结果很重要的因素。为此,有道用了OCR组段技术训练了上百万份不同类型的语料。段亦涛表示,“组段技术在实景AR翻译中非常重要,这也是为什么用户会感觉到有道的实景AR翻译会比谷歌更通顺。”

离线神经网络翻译(YNMT)

离线YNMT极大的提升了实景AR翻译的速度。安装不到100M大小的离线包,就可以在无网络的环境下轻松翻译。有道的YNMT是翻译领域的最尖端的技术之一,中英翻译质量媲美专业八级。

AR渲染技术

后台翻译完成后,有道自主研发的AR引擎会在20毫秒内完成像素级渲染。翻译结果的背景边缘、颜色以及字体颜色均保持与被摄原图高度融合。

翻译领域的技术革新者

AI爆发之后,有道几乎每年都给翻译界带来颠覆性的技术革新。

2017年4月有道推出基于神经网络翻译的技术(YNMT),突破了过去统计翻译模型(SMT)的局限,翻译质量的提升是过去十年的总和。

很快,有道上线了离线的YNMT,配合离线OCR技术,突破了网络环境对翻译的局限,翻译速度大幅提升,准确度堪比联网效果。

为了给用户更好的语音交互体验,有道首次尝试“YNMT+智能硬件”的翻译方案,推出了有道翻译蛋。而拍照翻译和此次推出的实景AR翻译,则是基于视觉交互的翻译解决方案,让翻译体验再升级。总尝试“第一个吃螃蟹”的有道,已经有了深厚的技术积累,成为中国翻译技术革新的推动者。

打开APP阅读更多精彩内容
声明:本文内容及配图由入驻作者撰写或者入驻合作网站授权转载。文章观点仅代表作者本人,不代表电子发烧友网立场。文章及其配图仅供工程师学习之用,如有内容侵权或者其他违规问题,请联系本站处理。 举报投诉

全部0条评论

快来发表一下你的评论吧 !

×
20
完善资料,
赚取积分